Con el objetivo de que los pueblos indígenas puedan saber cómo actuar y prevenir riesgos ante algún desastre como los sismos que ocurren en la Ciudad de México, serán traducidos materiales audiovisuales e impresos en al menos 6 lenguas originarias.
Durante la mañana de este miércoles se llevó a cabo la firma del convenio de colaboración entre la Secretaría de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes y la Secretaría de Gestión Integral de Riesgos y Protección Civil para este fin.
Larisa Ortíz Quintero, Secretaria de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes mencionó que el objetivo es contar con medidas de protección civil que tengan perspectiva intercultural.
La funcionaria dio a conocer que en la Ciudad de México se hablan 55 de las 68 lenguas originarias que se practican en toda la República Mexicana e informó que 1 de cada 10 capitalinos son indígenas.
Por su parte, la Secretaría de Protección Civil, Myriam Urzúa mencionó que es fundamental garantizar la traducción e interpretación de sus derechos lingüísticos.
“Ya se acerca el 19 de septiembre y los sismos siempre nos agobian pero aquí el objetivo es siempre estar preparados, que ellos sepan cómo hacer una maleta de vida, qué deben hacer para evacuar de forma segura un inmueble etc”.
Para lograr lo anterior, la funcionaria mencionó que ya cuentan al menos con más de 100 volantes y recomendaciones y entre 40 y 50 videos que pueden ser traducidos a por lo menos 6 lenguas indígenas.
En la Ciudad de México existen 130 pueblos y Barrios originarios distribuidos en 70 predios y comunidades indígenas residentes, ubicados sobre todo en las alcaldías de Milpa Alta, Tlahuac, Xochimilco, Iztapalapa y en Cuauhtémoc.
También lanzarán una campaña a través de radio y televisión así como el pegado de material impreso en los principales transportes de la Ciudad y después se traducirán medidas para prevenir, inundaciones, encharcamientos, deslaves e incendios.