/ martes 15 de octubre de 2024

Piden traducir constitución local al Braille y lenguas originarias

Necesario crear materiales accesibles que faciliten el entendimiento de los derechos

Para uso y consulta pública en cada uno de los organismos del gobierno capitalino, las personas legisladoras de las nueve fracciones y asociaciones parlamentarias del Congreso local, solicitaron al Instituto de Transparencia Acceso a la Información Pública, Protección de Datos Personales y Rendición de Cuentas de la Ciudad de México (INFO), a realizar los trabajos de traducción de la Constitución Política de la capital del país al sistema Braille y lenguas originarias.

Requirieron a la persona titular de la Secretaría de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes de la Ciudad de México, continuar los trabajos para la traducción de la Constitución local a las lenguas originarias, como una herramienta de defensa y conocimiento de los derechos.

El diputado de Morena Alberto Vanegas Arenas, al hacer alusión al punto de acuerdo que en ese sentido se presentó y fue avalado, destacó la necesidad de analizar las acciones que se implementan en la Ciudad de México para asegurar la accesibilidad de la información para el ejercicio de los derechos de toda la ciudadanía.

Puedes leer: Trabajadores del Poder Judicial se enfrentan con policías en Palacio Nacional

Dijo que la solicitud va dirigida a que las personas débiles visuales y ciegas conozcan sus derechos, con el objetivo de que puedan exigir el cumplimiento de las normativas que garantizan su dignidad y acceso a una vida plena.

Por lo que hace a la población indígena en la Ciudad de México, el representante popular informó que la capital alberga 16 pueblos y barrios originarios, así como diversas comunidades indígenas, que incluyen hablantes de diversas lenguas originarias como el náhuatl, otomí, mazahua y mixteco.

Señaló que resulta necesario crear materiales accesibles en Braille y en lenguas indígenas que faciliten el entendimiento de sus derechos y promuevan su participación activa.

Recibe las noticias más importantes a través de nuestro canal de Whatsapp

“Al proporcionarles información sobre sus derechos en su lengua materna y en un formato accesible, se fortalece no sólo su capacidad de reivindicar sus derechos, sino también se promueve su inclusión social y cultural”, remató.

Síguenos en Facebook: La Prensa Oficial y en Twitter: @laprensaoem

Para uso y consulta pública en cada uno de los organismos del gobierno capitalino, las personas legisladoras de las nueve fracciones y asociaciones parlamentarias del Congreso local, solicitaron al Instituto de Transparencia Acceso a la Información Pública, Protección de Datos Personales y Rendición de Cuentas de la Ciudad de México (INFO), a realizar los trabajos de traducción de la Constitución Política de la capital del país al sistema Braille y lenguas originarias.

Requirieron a la persona titular de la Secretaría de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes de la Ciudad de México, continuar los trabajos para la traducción de la Constitución local a las lenguas originarias, como una herramienta de defensa y conocimiento de los derechos.

El diputado de Morena Alberto Vanegas Arenas, al hacer alusión al punto de acuerdo que en ese sentido se presentó y fue avalado, destacó la necesidad de analizar las acciones que se implementan en la Ciudad de México para asegurar la accesibilidad de la información para el ejercicio de los derechos de toda la ciudadanía.

Puedes leer: Trabajadores del Poder Judicial se enfrentan con policías en Palacio Nacional

Dijo que la solicitud va dirigida a que las personas débiles visuales y ciegas conozcan sus derechos, con el objetivo de que puedan exigir el cumplimiento de las normativas que garantizan su dignidad y acceso a una vida plena.

Por lo que hace a la población indígena en la Ciudad de México, el representante popular informó que la capital alberga 16 pueblos y barrios originarios, así como diversas comunidades indígenas, que incluyen hablantes de diversas lenguas originarias como el náhuatl, otomí, mazahua y mixteco.

Señaló que resulta necesario crear materiales accesibles en Braille y en lenguas indígenas que faciliten el entendimiento de sus derechos y promuevan su participación activa.

Recibe las noticias más importantes a través de nuestro canal de Whatsapp

“Al proporcionarles información sobre sus derechos en su lengua materna y en un formato accesible, se fortalece no sólo su capacidad de reivindicar sus derechos, sino también se promueve su inclusión social y cultural”, remató.

Síguenos en Facebook: La Prensa Oficial y en Twitter: @laprensaoem

Policiaca

Motosicarios matan a un pasajero de taxi en la Venustiano Carranza

Por estos hechos, el conductor del automóvil tipo taxi, fue presentado ante la autoridad ministerial para rendir su declaración; los agresores se fugaron